dissabte, 11 d’abril del 2009

Mona de Pasqua




He de confesar que la primera vegada que vaig sentir xerrar de "la mona de Pasqua" no entenia res, ja que m'imaginava un mico, un ximpanzé... Crec que va ser a ràdio Miramar al programa "las tardes de Odet". Ma mare escoltava aquest programa quan feia sabates i jo supòs que devia jugar per devora la taula camilla i de tant en tant sentia a la locutora Odette Pinto. Va ser molt més envant quan vaig veure a la televisió els pastissos de xocolata que els padrins regalaven als seus fillols el dilluns de Pasqua. Idò, aquesta tradició catalana ja l'hem copiada per aquí i és normal veure els mostradors de les pastisseries i forns adornades amb mones de Pasqua.


Tengo que confesar que la primera vez que oí hablar de "la mona de Pascua" no entendí nada, ya que me imaginaba un mono, un chimpancé... Creo que fue en radio Miramar en el programa "Las tardes de Odet". Mi madre escuchaba este programa mientras "trenzaba zapatos" (mi madre es artesana; confecciona zapatos trenzando tiras de cuero en una horma...); yo supongo que estaba jugando al lado de la mesa camilla y de tanto en tanto oía a la locutora Odette Pinto. Algún tiempo más tarde vi en la televisión los pasteles de chocolate que los padrinos regalan a sus ahijados el lunes de Pascua. Aquella tradición catalana ha llegado a nuestra isla y es normal ver los escaparates de las pastelerías adornados con las monas de Pasqua.


When I was a child I listened to the radio talking about Easter monkeys "mones de Pasqua" but I didn't understand anything. Some time after I watched on TV the chocolate cakes that godparents present to theirs godchildren on Easter Monday. This is a Catalan tradition but in Minorca we also buy and give these chocolate eggs and cakes to our godchildren.

dijous, 9 d’abril del 2009

Divendres sant

Processó de divendres sant. Primer i davant de tot surten els homes amb els ciris, els centurions, les caraputxes i per últim les dones. És una processó que comença quan ja és fosc i amb molt de silenci recorre els carrers de Ferreries, des de l'església de sant Bartomeu fins arribar a l'església de santa Maria.
Procesión de viernes santo. Delante salen los hombres con los cirios, los centuriones, los nazarenos y cierra la procesión el grupo de mujeres. Es una procesión que empieza cuando ya anochece; en silencio recorre las calles desde la iglesia de san Bartolomé hasta la iglesia de santa María.
Good Friday parade. Men are the first and women are the last marching in the parade. Silence from St. Bartholomew's Church to St. Mary's Church.

dimecres, 8 d’abril del 2009

Es caramel·ler (I)


El passat diumenge, dia del Ram, vam anar a veure si el ramell que havíem regat els passats dies havia tret. I... sí!, havien sortit uns caramels ben polits i molt bons.

El pasado domingo, domingo de Ramos, fuimos a ver si la planta que habíamos regado los días pasados tenía caramelos. Y...sí!, habían crecido unos caramelos bien hermosos y deliciosos.

Last Sunday, Palm Sunday, we went to see the plant we watered some days ago. There we could see some beautiful and delicious sweets.

dissabte, 4 d’abril del 2009

Es caramel·ler


El diumenge de Rams es celebra la tradició del caramel·ler. És una festa per als menuts. Ja fa una o dues setmanes que els més petits de casa han regat els ramells per a que surtin molts de caramels. Serà demà, diumenge de rams, quan podran collirs els fruits de les plantes regades amb aigua i sucre: els preciats caramels de Pasqua.

La tradición del "caramelero" se celebra el domingo de ramos. Ya hace una o dos semanas que los más pequeños de la casa han regado las plantas para que crezcan muchos caramelos. Será mañana, domingo de ramos, cuando podran recoger los frutos de las plantas regadas con agua y azúcar: los preciados caramelos de Pascua.

The sweet tree or candy-tree. Small children watered plants with sugar water some weeks ago. Tomorrow (Palm Sunday) they are going to pick and eat the candies from the candy-tree.

diumenge, 29 de març del 2009

1 d'abril: es dia d'enganar



A Menorca celebram "es dia d'enganar" el dia 1 d'abril. Aquesta tradició també la comparteixen els països de parla anglesa, França.... Recordau que Menorca va ser "anglesa" uns quants anys del s.XVIII i de llavors ens han quedat algunes dites, paraules, costums, característiques arquitectòniques, el gin... Així com a la resta d'Espanya celebren el dia de "los santos inocentes" per l'hivern, el 28 de desembre, nosaltres ho celebram per la primavera. De petita , quan tenia 5 anys i anava a escola amb sor Victòria, record que a l'escola la broma que ens fèiem entre els companys era la de: "hi ha un lleó darrera teu!". Per celebrar el dia d'enganar els diaris de l'illa solen publicar notícies falses, fotomuntatges...el diari Menorca dedica unes pàgines a la setmana escrites en anglès a la colònia d'anglesos que viu a Menorca (gent jubilada...) i també es fa ressó del dia d'enganar que ells anomenen April fool's Day.
En Menorca celebramos el día de los santos inocentes el 1 de abril. Esta tradición también la comparten los países de habla inglesa, Francia... Recordad que Menorca fue "inglesa" unos años en el s.XVIII y desde entonces nos han quedado unas cuantas frases, palabras, costumbres, característics arquitectónicas, el gin... Así como en el resto de España se celebra el día de los santos inocentes en invierno, el 28 de diciembre, nosotros lo celebramos en primavera. De pequeña, cuando tenía 5 años e iba a la escuela con sor Victoria, recuerdo que la broma que nos hacíamos con los compañeros era la de:"¡hay un león detrás de tu silla!". Para celebrar el "día de engañar" la prensa escrita de la isla suele publicar noticias falsas, fotomontajes...el diario Menorca dedica una páginas semanales escritas en inglés para la colonia de ingleses establecida en Menorca (jubilados...) y también tienen en cuenta esta tradición inglesa del April fool's Day.

April Fool's Day or All Fool's Day occurs annually on April 1. People in Minorca celebrate that day because there were periods of British presence on Minorca during the 18th Century. The day is generally observed by playing a practical joke on a "victim" who soon becomes known as an April Fool.

dimarts, 17 de març del 2009

"Marzanna" i l'adéu a l'hivern polonès

Quan vaig visitar l’escola de primària de Karlino (nord-oest de Polònia), el mestre d’informàtica ens va convidar a la seva aula i allà, a un racó, vaig veure com un espantaocells i li vaig demanar què feia aquella cosa dins l’aula. Va ser llavors quan me va explicar que es tractava d’una “Marzanna”: una nina feta amb branques i herbes seques, robes... que s’agafa amb un pal. Quan comença la primavera els al·lots polonesos despedeixen l’hivern amb el ritual de tirar la “marzanna” al riu (com si la nina s'endugués les coses dolentes de l'hivern: el fred, la foscor...).

Cuando estuve en Karlino (noroeste de Polonia), el maestro de informática nos invitó al aula de TIC y en un rincón, detrás de la puerta, vi como un espantapájaros. Entonces le pregunté a Jaroslaw qué hacía aquello en el aula. Me explicó que era una “Marzanna”: una muñeca hecha con hierba y ramas secas, telas...y se coge con un palo. Cuando empieza la primavera los niños polacos despiden el invierno con este ritual de tirar la “marzanna” al río.

When I went to Karlino (northwest of Poland), I visited the primary school; there the ICT teacher showed us his classroom. On the corner I saw a kind of scarecrow and I asked him what it was. Then he told us that it was a “Marzanna”: a doll made of grass, branches, sticks, cloths... The first day of spring children march to the river, and throw the doll into the water. This festival is to symbolically welcome the spring and bury the winter.

dissabte, 14 de març del 2009

14 de març, White Day al Japó



Un mes després de sant Valentí al Japó celebren el "White Day". Avui són els homes qui han de regalar bombons o dolços a les dones ja que per sant Valentí van ser les dones qui van regalar dolços als homes.

Un mes después de san Valentín en Japón celebran el "White Day". Hoy son los hombres quienes tienen que regalar chocolates o dulces a las mujeres ya que por san Valentín fueron las mujeres quienes regalaron bombones a los hombres.

People in Japan celebrate White day on March 14th, one month after Valentine's Day. Today (White Day) men give chocolates to women and on Valentine's Day women gave chocolates to men.